Poema Bilingüe Italiano-Español
LEGENDA MERIDIANA
Calma apparente e provvisoria di luccelli
sulla calma esausta del lago;
tutta la nostra opera incompiuta
fra estranei che pagano il nostro dolore.
La persistenza affaticata in volo
delle mosche mentre ci crescono tra le braccia
le steppe: bianca coetanea avarizia della natura. Sorella,
immagina
cose lasciate da chi non credeva
di fermarsi altrove: terre toccate da occhi che non le riconoscono,
stoffe senza il corpo
sul quale furono tagliate.
L’incalcolabile fiducia dell’estate posa spighe di luce
sull’amaro dei volti:
un’ascesi silenziosa di fiamme.
Indovina il rimorso pagano del mare
tra le pieghe dei corpi.
LEYENDA MERIDIANA
Calma aparente y temporaria de pájaros
sobre la calma exhausta del lago;
toda nuestra obra inconclusa
entre extraños que pagan el dolor nuestro.
La persistencia fatigada en el vuelo
de las moscas mientras nos crecen entre los brazos
las estepas: blanca, coetánea
avaricia de la naturaleza. Hermana, imagina
cosas abandonadas por quien no creía
detenerse en otro sitio: tierras alcanzadas por ojos
que no las re conocen, telas sin el cuerpo
sobre el que fueron cortadas.
La incalculable confianza del verano instala espigas de luz
sobre lo amargo de los rostros:
un ascetismo silencioso de llamas.
Adivina el remordimiento pagano del mar
entre los pliegues de los cuerpos.
Nacida en Milán en 1964. Vive in Roma. Ha publicado Piedra de paragón (Tacce, 1998) y La mona vagabunda (Crocetti 2003) y varias selecciones de textos en revistas (Trame, Pagine, Le Fram, Poesía: 2003 y 2004, Clan Destino, Sinestesie, Sagarana, El Ghibli). y antologías de premios (Montale), 1993, Donna e Poesía 1997, Corciano 1998, Bellezza 1998, LerisiPea 2000, Giorgi 2004). Colabora con la actriz Sonia Bergamasco.
Traducción del Italiano Beatriz Allocati
PUBLICADO EN EL Nº 8 Tercera Época Primavera 2005
No hay comentarios:
Publicar un comentario